![]()
提起芭蕾舞,幾乎人人都能脫口而出,可絕大多數人都會順口讀成bā léi,這個口語化的錯讀流傳了數十年,就連很多藝術從業者也難以糾正。根據《現代漢語詞典》與普通話審音表的標準注音:芭蕾的規范讀音為bā lěi,蕾固定讀第三聲,léi屬于口語變調形成的錯誤讀法,書面、播音、考試都必須讀三聲lěi。
蕾是草字頭漢字,從古至今只有一個讀音lěi,本義是花苞、含苞未開的花朵,花蕾、蓓蕾、味蕾,全部讀lěi,不存在léi這個本音。芭蕾是法語ballet的音譯詞,近代傳入國內時,翻譯者特意選用芭、蕾兩個帶草字頭的漢字,芭為古文中的香草,蕾是花苞,用字雅致,貼合芭蕾輕盈柔美的氣質,并非隨便找的同音字。
很多人疑惑,為什么日常聽到大家都讀二聲?這里就涉及普通話的音變規則:單獨的芭蕾讀作bā lěi,可三字詞語“芭蕾舞”,蕾后面緊跟著三聲的舞,兩個三聲相連,前一個三聲會發生語流音變,口語里讀成近似二聲,這只是說話時的臨時變化,詞語本音依舊是三聲,不能把變調當成標準讀音。
區分兩個固定詞匯就不會出錯:蓓蕾(bèi lěi),芭蕾(bā lěi),蕾永遠讀三聲。辛芷蕾的名字,標準讀音也是xīn zhǐ lěi,并非二聲。
大家常年讀成léi,原因十分直觀。第一,口語音變深入人心,把連讀時的變調當成了本字讀音;第二,二聲讀起來順口輕快,三聲念著拗口,久而久之形成了習慣;第三,電視節目、短視頻常年使用口語讀法,以訛傳訛,錯誤讀音慢慢占據主流。
記憶口訣:花苞蓓蕾讀lěi,芭蕾本音也是lěi;連讀變調不算數,規范讀音記三聲。
芭蕾如同含苞的花蕾,沉靜內斂,慢慢綻放。真正高雅的藝術,不會迎合世俗的順口,堅守原本的節奏。
摒棄bā léi的錯誤讀法,記住bā lěi。分清本音和口語變調,朗讀、考試就不會出現常識性錯誤。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.