![]()
《文獻》2026年第4期
中外文化交流專刊
知識環流中的佛教、政治與性別
——東亞書籍史研究方法例釋 張伯偉
內容摘要:書籍史是從西方發軔的一種學術視角,并演化為一個學術領域,東亞書籍史研究與全球書籍史研究的最新進展有較高的契合度。通過佛教、政治和性別三方面的例釋,可以揭示東亞書籍在生產、流通和閱讀的過程中,受到上述因素的壓力,導致的文獻面貌改變。在東亞書籍史研究中,針對佛教文獻學研究的薄弱,應努力挖掘東亞理論資源并付諸實踐;針對既有研究過于重視商業的模式,應更加重視政治的決定性影響;針對女性主義理論崇尚的反抗和顛覆,應注意揭示中外男女的互補與合作。東亞書籍史研究,達到既是概念性的、規范性的,同時也是歷史性的、經驗性的,從而刺激研究者的理論自覺,調整中國文史研究界的關注重心,這樣的愿景是可以期待的。
關鍵詞:知識環流 佛教 政治 性別 東亞書籍史 研究方法
![]()
日本明治三年(1870)刻本《續日本紀考證》
8世紀中日“書籍之路”機制的構建
——以朝衡在唐任職為線索 張維薇
內容摘要:朝衡(阿倍仲麻呂)在司經局、秘書省等圖籍機構的履職活動,幫助同期日本朝廷從源頭上準確把握唐官方書籍的信息。 而唐圖籍機構的書籍生產、出版及外交贈賜等職能,亦有效促成唐文化向日本傳播的“書籍之路”的展開,形成“遣唐使求書上奏—日籍秘書監斡旋對接—生產線組織參與—外交贈賜”的有序機制。同時,朝衡舉薦日籍人士任職后續秘書監,亦成就了8世紀中日“書籍之路”的延續與發展。
關鍵詞:朝衡 司經局校書 秘書監 遣唐使 書籍之路
![]()
日本觀智院藏天慶二年(939)《作文大體》
《作文大體》與最早平仄譜的生成 韓婭非
內容摘要:日本漢詩格文獻《作文大體》中記錄了現存最早的近體詩平仄譜,提供了平仄譜生成于唐代而非明代的證據,其聲律體系主要受到元兢《詩髓腦》與白居易詩學理論的影響。唐代近體詩平仄譜脫胎于佛教詩偈,主要以“略頌”的形式口頭傳播,至遲于開成年間已廣泛流行。由上、去、入三聲合并而來的“側聲”,在以書面形式東傳日本的過程中被修改為“他聲”;而在中土口傳過程中逐漸為“仄聲”所取代,最終奠定了明代平仄譜的基本樣貌。由于未進入官方格律規范與科考程式,平仄譜對實際創作一般不具有強約束力,但對晚唐特定詩人群體的創作產生了一定影響。考察近體詩平仄譜的生成與演進,有助于進一步還原唐代近體詩律的真實樣貌,理解詩歌創作與詩學理論之間的互動關聯。
關鍵詞:平仄譜 《作文大體》 他聲 近體詩格律
![]()
日本天文五年(1536)寫本《增注唐賢絕句三體詩法抄》
日本室町時代寺僧推動下的《三體詩》熱潮 林雅馨
內容摘要:宋人周弼所編唐詩選本《三體詩》,自元代東傳后便開始在日本風行,吸引眾多日本學者學習和研究。五山僧人是《三體詩》在室町時代傳播與接受的主體。僧人對《三體詩》的學習與宣講,引起日本皇室對《三體詩》的重視,皇室成員多有跟隨名僧學習《三體詩》的經歷,公卿貴族亦對《三體詩》有濃厚的學習興趣。僧人對《三體詩》的遞相增注、效仿編集,不僅深化了對《三體詩》的研究,也引發《三體詩》的出版熱潮。正是在寺僧的推動下,室町時代成為《三體詩》在日本傳播與接受的第一個高峰期,而貴族與平民也在僧人的引領下,為《三體詩》的承傳做出了貢獻。
關鍵詞:《三體詩》 室町時代 五山僧人 接受史
日藏元代詩僧釋廷俊《洎川集》二種考論 吳皞
內容摘要:元末禪僧釋廷俊是元代詩僧的代表性人物,其《洎川集》,國內久已亡佚,但日本至少尚存兩種傳本。一為東福寺靈云院所藏抄本,并有影印本藏于東京大學史料編纂所。一為駒澤大學所藏抄本。考察兩種抄本的序跋信息,并與其他相關文獻進行比對,可以較為清晰地梳理出《洎川集》的結集刊刻過程。兩種抄本共收錄廷俊詩文84篇及諸家序跋9篇,有較高的文獻補遺和正誤價值,也為探究廷俊文學風格、文學成就及其對日本五山文學產生的影響提供了重要資料。
關鍵詞:《洎川集》 釋廷俊 詩僧 日藏抄本 五山文學
![]()
日本享和二年(1802)刻本《幼學詩韻》
日本江戶時代漢詩詩語集的形態特征與詩學意義 劉幗超
內容摘要:漢詩詩語集在日本江戶時代大量涌現,對后世影響深遠。其源于中國的辭藻類書,又在日本文化環境中發生改變,是詩學文獻本土化的重要體現。 漢詩詩語集的產生、發展與“尚辭”思想緊密結合,所尚之辭的面貌影響到編排體例。它們多為小冊子的形態,開本、體量都遠小于中國辭藻類書;在詩語分類方式上,也呈現出“韻類結合”、主題類目簡明的新變,反映日本的文化傳統和使用者需求。漢詩詩語集廣泛應用于江戶時代的初學群體,既使漢詩創作變得更便捷,促進作者群體的擴大和階層下沉;也對作者的擇詞產生規訓作用,加重江戶后期漢詩面貌的格套化傾向。漢詩詩語集在東亞漢文化圈中具有獨特性,并形成“互文網絡”,對東亞漢籍傳播與接受研究具有多重價值。
關鍵詞:江戶時代 漢詩詩語集 漢詩創作 漢籍傳播 辭藻類書
![]()
上海圖書館藏明萬歷二十二年(1594)補刻本《呆齋前稿》
《十科策略》在中越的流布及與阮朝策學的互動 馮夢娜
內容摘要:《十科策略》系明前期著名臺閣作家劉定之“場屋對策”之書,國內現存版本可分為萬歷二十二年(1594)補刻本與以雍正四年(1726)積秀堂刻本為核心的增補注釋本兩個版本系統,前者以嘉靖刻本為底本,較接近《十科策略》原本;后者則是劉廷琨在劉守誠刻本、劉作梁注釋本基礎上重新厘訂、繕寫而成,成為通行本后又經多次翻刻重印,并流傳至越南。越南現存《十科策略》印本兩種、抄本兩種,其中嗣德抄本體現了越南讀者在閱讀、接受中國書籍過程中的真實反應,這既是一種知識再生產、闡釋、運用的過程,也是東亞文化圈中書籍交流與閱讀的重要例證。以《十科策略》在中越的刊刻、抄寫與閱讀為考察中心,不僅可以勾勒出《十科策略》在不同時代、不同區域的書籍生命史,考察其生產、流通與文本變遷所蘊含的文化價值,亦能闡明中國書籍是如何進入并深度參與越南科舉考試的。
關鍵詞:《十科策略》 阮朝策學 嗣德抄本 東亞書籍史
![]()
國家圖書館藏清光緒六年(1880)同文館聚珍版《公法會通》
京師同文館的西書翻譯與刊行
——以國家圖書館藏同文館聚珍版文獻為線索 徐婷
內容摘要:京師同文館的翻譯實踐與清廷對西學譯介的導向結合緊密,所譯西書在近代知識的轉型過程中產生了較大影響。 同文館譯書一般由該館印書處刊行,印書處同時也承擔著皇家印刷機構的職能,用以替代毀于火災的武英殿修書處。 印書處對鉛活字的應用,推動鉛印技術在晚清的傳播。國家圖書館藏同文館聚珍版書籍及館編資料是研究同文館的重要文獻,以此為線索,結合諸種中英文原始資料,能夠對同文館譯書展開統計與分析,并考察印書處的組建過程及印刷活動,進而研究該館西學譯本的生產、刊行與近代知識轉型之間的關系。
關鍵詞:西學中譯 京師同文館 館譯西書 同文館印書處 同文館聚珍版
讀書札叢
![]()
國家圖書館藏清光緒間紅杏山房刻本《海客日譚》
緬甸使團與華陽王氏
——試析《金蘊們紀倫敦日記》與《海客日譚》中的偶合部分 馬玲
內容摘要:《金蘊們紀倫敦日記》,是緬甸要臣金蘊們紀在1872—1873年率領使團出訪英國時留下的日記。與之產生于同時期的《海客日譚》,是一本晚清域外游記,記錄作者王芝從四川出發,經云南到緬甸,繼而出海西行至歐洲的游歷經過,其真實性曾引發諸多爭議和討論。《金蘊們紀倫敦日記》中,有一段金蘊們紀由緬都曼德勒出發至仰光途中與兩名中國人在船上會面的記錄;巧合的是,《海客日譚》中也有一段王芝與緬使同船的記載。經對比分析,兩段記載確有可以互相印證的地方,但也有不少齟齬之處。對兩段文獻的發掘與分析,突破了單一文本研究的局限,可證實《海客日譚》的史料價值,近一步豐富近代中緬交流史的研究維度。
關鍵詞:《金蘊們紀倫敦日記》 《海客日譚》 金蘊們紀 王芝 緬甸使團
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.