德國電視二臺“電視花園”(Fernsehgarten)節目主持人安德里亞·基韋爾(Andrea Kiewel)近日陷入種族主義爭議。
在7月12日播出的節目中,兩位收藏者展示了一套“寶可夢”集換卡片,這套卡片主題為皮卡丘“你好”,每張卡片用不同語言印刷。基韋爾把一張日文卡片誤當作了中文卡片,并搶著說“這是中文,Ching Chong Chang”。
![]()
![]()
“Ching Chong Chang”(通常是“Ching Chang Chong”)來自于19世紀對中文發音的刻板模仿,在各國都被認為是貶義詞,具有種族歧視意味。
基韋爾脫口而出此語,讓不少德國民眾在社交媒體上表示強烈不滿。
在“電視花園”的官方Instagram頁面上,不少用戶要求節目組方面給個說法,表示這屬于“日常生活中的種族主義”。有東亞家庭背景的德國網友稱戳中了自己的童年傷疤。
一位用戶寫道:“我三歲的女兒前幾天從幼兒園回家,說了句‘ching chang chong’。我跟她還有她五歲的姐姐解釋了為什么不能這么說,以及為什么這是種族歧視。她們都明白了。如果我能跟兩個孩子解釋清楚,那么我們期望一名成年主持人也能做到這一點……”
![]()
社交媒體評論區截圖,由ins內置翻譯功能翻譯自德語
觀察者網核實發現,截至北京時間7月15日發稿時,這期節目的完整回放視頻仍然原封不動地掛在德國電視二臺官網上。
![]()
在被指種族歧視后,德國電視二臺發表了道歉聲明,表示這位主持人當時直播時脫口而出,“絕無種族歧視之意”,并稱“基韋爾對她的言論感到遺憾并為此道歉”。德國電視二臺也強調,該電視臺“明確反對任何形式的種族主義”。
社民黨籍柏林市議會議員馬塞爾·霍普(Marcel Hopp )在自己Instagram賬號上發布視頻中批評,基韋爾“顯然認為發表帶有種族主義色彩的言論是完全正常、甚至很有趣的事情”。霍普表示,到了2026年的今天,居然還要討論這種日常種族主義(Alltagsrassismus),而且這種事情竟然還發生在公共廣播機構,這讓他十分震驚。
![]()
霍普的父親是德國人,母親是韓國人。他主張應強制要求這位主持人參加“反種族主義培訓”(Antirassismus-Trainings)。
本文系觀察者網獨家稿件,未經授權,不得轉載。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.