作者:沈默克
東亞人的老祖宗究竟是誰?母神之名透露真相
華夏語與印歐語的比較,先來個重磅的吧:蓋亞和姜嫄,以及后稷。
然后是戎、馬、車、輪。
我們將這些非常重要的東西方文明關鍵詞進行逐一對應。
蓋亞,古希臘大母神,大地的化身,從混沌中出現,接著生下了天神、群山和海洋,還生下了泰坦神族。
蓋亞的古希臘語是 Γα?? ,這個詞拉丁化后是Ga??,Gaia ,Gaea,在阿提卡時期讀/ɡai?.a/,在托勒密時代讀/?ɡ?.a/,到了教父時代和拜占庭時代讀/???.a /和/??e.a/。
托勒密時代的讀法。
拜占庭時代的讀法。
蓋亞Γα??(Ga??) 這個母神的名字,出自古希臘語 γα?α(ga?a),即大地、土地、國家的意思。
γα?α(ga?a)在阿提卡時代讀/ɡai?.a/,后來讀/???.a/、/??e.a/。
γα?α與γ?(大地、地球)密切相關。
γ?這個詞讀作gê,國際音標是/ɡ???/。后來讀作/??i/。
γ?,/??i/ 的讀音。
可以明顯看出,到了拜占庭的“簡化”希臘語時代,蓋亞的發音從 ge 變成 gi。
“地球”在阿提卡語中是Γ?,古希臘時代讀/ɡ???/,后來變成/??i/,現代希臘語 是Γη,讀Gi,國際音標[?i] ,指蓋亞母神還沒擬人化前的大地狀態。
γ?(gi)這個詞,在亞該亞塞浦路斯希臘語中讀 ζ? ( za ) 。
亞該亞塞浦路斯希臘語源自邁錫尼希臘語,非常古老。
![]()
事已至此,我們先來看看這塊亞該亞塞浦路斯希臘語文字泥版醒腦,接著再來讀華夏古語吧。
后稷,是周人的始祖。后稷的母親叫姜嫄,她同時也是人類的始祖。
《詩經·大雅·生民》說得清清楚楚:“厥初生民,時維姜嫄”,最初的人類(民),全靠姜嫄生出來。“履帝武敏歆,載生載育,時維后稷”,姜嫄踩著上帝的腳印,生出了第一個兒子——后稷。
《詩經·魯頌·閟宮》說:“赫赫姜嫄,其德不回。上帝是依,無災無害。彌月不遲,是生后稷。”
閟宮就是神廟,供奉著周族和人類的大母神姜嫄。周代的貴族要定期到神廟拜祭,連天子和國君也不例外。《閟宮》就是魯國國君拜祭大母神姜嫄時演奏的頌歌,所以歸為“魯頌”。
西周東周時,國君和民眾還知道姜嫄是母神。但經過秦嬴暴亂,到了西漢,太史公在《史記》里就只把姜嫄當作志怪傳說里的普通婦人,“見大人跡而履踐之……生后稷”,那個腳印不再是上帝的,而是山野妖異巨人的。跟劉邦的媽做夢與蛟龍交配“遂產高祖”一個鳥樣。
有人想過,周族傳說里的人類母神姜嫄,其實就是古希臘神話里的大母神蓋亞嗎?
從來沒有想過,包括中外學者。因為普通話里的姜嫄的“姜”讀jiāng,聲母與蓋亞 ga?a 完全對不上,而絕大部分人只會用普通話作比對。
學者們則會用語言專家“構擬”的讀音去比對。“姜”這個字的上古音,白一平、沙加爾“構擬”為*C.qa?,鄭張尚芳“構擬”為*kl?。實際上,這些“語言專家”們的所謂“構擬”就是胡亂拼湊+臆想,根據這種傻叉發音,什么詞你都比對不了。鄭張尚芳不學無術到給自己拼湊了一個復姓,不知道的還以為這貨是冠夫姓的民國婦女,其實丫是個惡心的大陸老頭。他徒弟潘悟云臆想的上古音,全都毫無根據地拼湊了三四個輔音,讀起來就跟突厥蒙古閃米特語一樣,跟古漢語雅言有個雞毛卵關系。
“青”字上古讀“skien”,有什么依據嗎?沒有,全靠這幫磚家意淫。
“姜”字上古讀“kl?”,同樣也是意淫出來的。
根據《廣韻》、《集韻》、《韻會》等韻書記載,中古唐宋時,“姜”字讀“居良切,音疆。”
“姜”字居良切,我們用廣府話念一下就知道,讀goeng1。是不是跟蓋亞Ga?? 的前半截 Ga?-幾乎一樣?只是元音o與a之間的微調。
“嫄”字,在唐宋韻書里讀“愚袁切,音元”,今天的廣府話讀jyun?。
姜嫄goeng-jyun,與蓋亞 Ga?? 讀音[ɡai?.a]或[ɡaj.ja]比較一下,jyun與ja,很明顯后者是前者的連讀和快讀版本。
人類史上的兩個同時代的大母神,都讀作 G-j-,如果說兩者沒有聯系,你信嗎?
以前沒人想到,是因為他們都是只用普通話來思考的,滿腦子“姜”讀 jiang,壓根沒想過古代“姜”字讀 Goeng。磚家們則相信鄭張尚芳和潘悟云們的臆想“構擬”,堅定地認為古代“姜”字讀“kl?”(“哭”),更無法想象與希臘大母神相關。鄭張尚芳、潘悟云和所有磚家們還幾十年如一日,鍥而不舍地催眠民眾和學子:“南方所有方言底層都是百越語言,后來加了一些北方漢語形成的混合語”。既然廣東話、閩南語、吳語等等都是“百越族的底層語言”,那就只能是南島語系了,跟印歐語八桿子打不上關系,誰會進行比較研究呢?
此外,春秋戰國的諸子百家都有篡改史料的壞毛病。除了孔子刪詩經、“筆削”春秋,法家把黃帝抹黑為食人族(《黃帝四經》),道家墨家也是胡說八道,戰國或漢初的《世本》更把大母神姜嫄編排為帝嚳的“上妃”,是“有邰氏之女”。司馬遷修《史記》時無所適從,只好抄了貌似靠譜的《世本》,再按照“子不語怪力亂神”的邏輯,把母神姜嫄改為農家女。
在希臘神話里,大母神蓋亞生下了烏拉諾斯和泰坦神族。在華夏神話里,母神姜嫄與上帝生出了后稷。
這里發生了一件更奇怪的事。
蓋亞既是大母神,也是大地、土地的意思。稷,后世解讀為田神。先秦往往“社稷”連用,后世學者認為,“社”有土字邊,所以是土地之神,稷是田神,“社稷”是土地神和田神加起來的意思。實際上根本不是,稷是土地神,社是神殿的意思。《禮記·祭法》說,“王為群姓立社曰大社,諸侯為百姓立社曰國社”,這里“社”指的就是國家級的大神殿。宋襄公在“次睢之社”殺害鄫子并將其祭祀邪神,次睢是邪神的名字,“社”就是祭祀邪神的廟。
因此,“社”一定不是神名,而是神殿、神廟之意。“社稷”一詞明顯是倒文,順讀為“稷社”,為稷建立的神殿。稷最初也必然是土地神,“田神”只是衍生義。
稷,中古韻書讀“子力切”、“節力切”,音卽,廣東話讀作zik1。
我們上面說過,希臘大母神蓋亞的本意是“大地”,在阿提卡語中是Γ?,古希臘時代讀/ɡ???/,后來讀Gi(國際音標/??i/),“大地”、“土地”、“地球”的意思。 稷的本意也是“大地”。從姜goeng 到 稷zik 的音變,與古希臘語從ɡ??? 到??i的音變如出一轍。
我們一開始就說了,“大地”Γ? 這個詞在塞浦路斯希臘語(古邁錫尼遺傳)中讀ζ? ( za ),與稷 zik 的讀音不過絲毫之別。
由此可見,姜嫄與稷其實并不是母子,而是兩種狀態:處在原始大地狀態時叫稷,變成大母神狀態時叫姜嫄。這與希臘神話中的原始大地叫 za、ɡ??、?i,變身大母神時叫ga?a 一樣。因為這個神話實在太古老了,估計至少出于公元前三四千年,所以傳到夏周早已演化出新版本,姜嫄與稷不再是互相切換的兩個神祇模式,而變成了母子關系。但稷是大地之神,負責田產,這點始終未變。
東夷南蠻的精神子孫和阿姨粉們讀到這里肯定要暴跳如雷:“不可能!絕對不可能!‘姜’是華夏大姓,怎么可能是神名!還是希臘神名!”
姜當然是姓,但誰說神名不可以作為人的姓名?我們上篇說過,希臘人很多叫“阿那克”,這就是“王”和“神”的尊稱wánax 脫落了w 的詞形,正如很多中國人姓王,這也是周天子的尊稱。
今天人所共知的西方人名字喬治 George,它的詞根“Ge”,就是希臘母神蓋亞的同義詞“大地” γ?(gê)。喬治 George 整個詞,是γη + ?ργον(大地+工作),“耕種土地的人”、“農夫”。此外,用赫爾墨斯、阿瑞斯、得墨忒耳、阿芙羅狄蒂、雅典娜等神祇為名的希臘人很多。
看清楚了沒,不但古希臘人會以母神蓋亞和大地一詞作為自己的名字George,現在整個西方還都繼承了這個傳統,所以古代華夏人為什么不會用母神姜嫄和大地之神稷作為自己的部族姓氏呢?
當然會。這些祭祀大母神和大地神并以神名為姓的部族就是姜族。姜族是華夏民族兩大祖先之一。兩大祖先是誰?炎帝與黃帝。炎帝姓姜,黃帝姓姬。《左傳·哀公九年》記載得很清楚:“炎帝為火師,姜姓其后也”,炎帝的后代就是姜族。神農氏也是姜姓(《說文解字》“神農居姜水,因以為氏”),《帝王世紀》還說,炎帝號神農。換言之,炎帝與神農是同一人,也都是姜族。神農,是農業之神,不就是大地及田神稷嗎?《史記》說,稷是姜原(姜族母神)的兒子,后來改姓“姬”。華夏族的第二大祖先黃帝就是姬姓,周族也是姬姓。周文王叫姬昌,周武王叫姬發,東周末代天子周赧王叫姬延,統治中國八百年的周代國王全都姓姬。既然姬姓是姜改姓而來,姬姓和整個周族無疑就是出于姜族。因此,我們的炎帝黃帝兩大祖先,都是崇拜大母神姜原(蓋亞)的姜族人。
再回到語言學角度。普通話的姜jiāng、稷jì、姬jī,開頭全是 Ji 這個音節。廣東話的姜goeng1、稷zik1、姬gei1,上面說過了,符合希臘語蓋亞的音變規律。再細心點會發現,稷zik 的zi音稍微變化一下就是gi,與姜、姬兩字的輔音聲母 g 完全一致。世界上哪會如此湊巧,這三個字的詞源相同是板上釘釘的事。
到了周代,好幾個著名國邦都是姜族人受封所建。《國語·周語》云:“齊、許、申、呂由大姜”,除了齊國、許國、申國、呂國,此外還有紀國、向國、芮國,都屬于姜族人。齊國是姜太公呂尚所建立,負責在東方鎮壓東夷人。呂國是夏朝的諸侯國,非常古老。申國與周代天子關系極其密切,是周宣王的舅父,是周幽王的岳父,還曾分出一支在南方建國對付楚蠻。
周代姬族人不但本身出于姜族,還經常與姜族聯姻,親上加親。古公亶父的正妻叫太姜,也是周文王的祖母。周武王姬發的正妻叫邑姜,正是姜太公呂尚之女。周康王的正妻叫王姜,周穆王的正妻叫王俎姜,周懿王的妻子叫王伯姜,周厲王的妻子叫申姜,等等等等,全是姜族人。
大姜族還生活在周國的西北面,從陜西、甘肅、蒙古到新疆西域的廣大平原和草原上。那里是姜族的本家。這個大姜族,被稱為“戎”。在東周時,這個大姜族聯盟被稱為“諸戎”,又被稱為“姜戎氏”。《左傳》記載,公元前559年戎子駒支參與晉國會盟,他被稱為“姜戎氏”,他又自稱為“我諸戎”。戎子駒支在會盟中還明確指出,“諸戎”的祖先是“四岳”。《史記》則在「齊太公世家」中告訴我們:“太公望呂尚者,東海上人。其先祖嘗為四岳,佐禹平水土甚有功。虞夏之際封于呂,或封于申,姓姜氏”,又在「田敬仲完世家」中再次重申:“姜姓,四岳之后”。事實擺在眼前,“戎”、“諸戎”、“西戎”都是“四岳”的后代,全是姜姓,大姜族人。有支“犬戎”還是姬姓,與周天子同姓。
姜族人的別稱“戎”究竟是什么意思?“戎”,就是兵車、戰車。《詩·小雅》“元戎十乘”,《詩·秦風》“小戎俴收”,元戎是大型戰車,小戎是小型戰車。后來才演化為“兵器”(所謂“五戎”,弓殳矛戈戟)之意。西周東周各國將大姜族人稱為“戎”,就是指他們的戰車。以戰車作為大姜族的代稱,足以證明他們擁有的戰車之多,遠超周屬諸國。晉國在會盟時曾一次就駛出四千輛戰車(“寡君有甲車四千乘在”),吳國魯國合力戰敗齊國時,一次就繳獲了八百輛戰車(“獲革車八百乘,甲首三千,以獻于公”)。而大姜族竟然以“姜戎”為稱,戰車的規模數量必然遠遠多于西周東周諸國。
戎字怎么讀?根據《唐韻》、《集韻》等韻書,讀“如融切、而融切、而中切”,今天普通話拼作róng,廣東話拼作jung?,古今音無別。廣東話“戎”的輔音聲母“ j ”實際是半元音,讀音在 i 、y、r 之間,更偏向于 i 和 r 的結合,即所謂的“硬腭近音”。所以,無論廣東話還是普通話,周朝這個表示馬拉戰車的“戎”字都讀 (i)rong。
幾乎馬上,我們就能在梵語和阿維斯陀語里找到意思完全一樣、讀音非常接近的詞。梵語??,讀音 ratha,意為戰車,尤指雙輪戰車。阿維斯陀語 ,讀音 raθa,意為戰車。
很明顯,“戎”是華夏-印歐語的共同詞匯,都是指“戰車”。大姜族在東亞草原上以馬拉戰車稱雄,故又被加上個頭銜“戎”,意為“戰車民族”。所謂“西戎”,就是西方的戰車民族。
“戎”這個字在其他印歐語各支都有傳承,在拉丁語里是 rota,在古愛爾蘭語是 roth,在古高地德語里是 rad,在立陶宛語里是 rata,在在原始日耳曼語里是*raduraz,在原始阿爾巴尼亞語里是*rraθī。但在這些語言里,已經丟失了“戰車”的含義,只剩下“車輪”之意。這些詞的詞源是原始印歐語 *Hrát?as,戰車、車輛,而這個詞又來自原始印歐語Hreth?-、*Hret-、*ret-、*ret(h),“車輪”、“運行”之意。
說到“車輪”,廣東話里有個古老的詞,“轆”(讀作 luk),意思就是車輪的“輪”。廣東人在日常口語中沒有人說“車輪”,全都說“車轆”。
“轆”字非常古老,出于揚雄匯總東周各國發音的《方言》一書。只是在東周和西漢時這個詞已經發生變異,“轣轆”和“道軌”都變成了手搖紡車里的轉輪之意,但很明顯,其原義就是車的輪子。
今天無論南北方都有口語叫“轱轆”,車輪和轉動的意思。“轱”,不少人認為是古代的“轂”字,指車輪中心插軸的圓木盤。《老子》云:“三十輻共一轂” ,說的就是車輪的結構。“轱”字《說文》沒有,但三國時韻書《廣雅》和北宋官修韻書《廣韻》都收錄了——“軲,車也”。
轂,所有韻書都拼作“古祿切,音谷”,廣東話讀guk,普通話讀gu。
轱,《集韻》拼作“攻乎切,音姑”,廣東話還是普通話都讀gu;《廣韻》“苦胡切”,《集韻》“空胡切,音枯”,普通話讀 ku。
轆,所有韻書都拼作“盧谷切,音鹿”,廣東話讀luk,普通話讀 lu。
轂轆,廣東話讀guk-luk,普通話還是讀 gu-lu。
轱轆,廣東話讀 gu-luk,普通話讀gu-lu、ku-lu。
我們馬上就可以在印歐語里找到對應詞匯。
古希臘語κ?κλο?(k??klos),意為 輪子,車輪,國際音標/ky.klos/。
邁錫尼希臘語 ,讀作ku-ke-re-u,意為 車輪。
阿維斯陀語 ,讀 caxra,意為車輪。
波斯語 ??? ,讀 ?arx ,輪子。
梵語????,讀 cakra ,意為 戰車車輪,輪盤。
原始斯拉夫語 *kolo ,車輪;古東斯拉夫語коло,讀 kolo,車輪;
現代俄語 колесо,音標 [k?l???so],車輪。
此外還有原始吐火羅語*kuk(?)le“馬車”,弗里吉亞語κ?κλην(kíklēn)等等。
它們的詞源被重建為原始印歐語k?ék?los,意為 車輪。
古漢語里的“軲轆”,與古希臘語k??klos、原始印歐語/k?ék?los 對應匹配,其實在幾十年前就有人注意到了。
![]()
英文維基詞典 “原始印歐語 k?ék?los” 詞條說,“軲轆”這個詞在近幾個世紀才出現,兩者之間沒關聯,只是兩個都是擬聲詞,“趨同演化”而已;而漢語的“車”che(t.[q?]rA)則可能是借用自 k?ék?los 的“后代形式”。所謂后代形式,估計指的是吠陀梵語cakra,音標t??k,讀作“沙克”。
美國著名漢學家梅維恒1990年在論文中提到上古漢語kl?aɡ(車輪)源自原始印歐語*k?ék?lo(車輪),并認為漢語從早期伊朗語借來這個詞。
港大語言學教授包睿舜(Robert Stuart Bauer)1994年在梅維恒主辦的《漢學-柏拉圖論叢》上發表論文,認為漢語的“軲轆”出自漢藏語詞根*kolo,是雙音節詞,與藏語???????('khor lo“輪子”)都是原始印歐語*k?olo (車輪、圓圈)的借詞。而印歐語詞*k?olo 又衍生自印歐語詞根*(s)ker(滾動、轉動) 或 *k?el(旋轉、圓形)。
然而,這兩位學術大腕連同維基百科的編輯者們都是錯的。
包睿舜不知道藏語里有很多的漢語和梵語的借詞,???????('khor lo)這種就是吐蕃時代向唐朝和印度借來的。就跟日語和韓語大量向中古漢語借詞一樣。藏語是黏著語,與漢語壓根就不在一個體系里。漢語與藏語的語音、語法和詞匯系統全都不同,所謂“漢藏語系”是人為捏造的理論。這一點人民大學的藏語學者瞿靄堂已經講得很明白了。
其次,“軲轆”不是雙音節詞,而是組合詞。《廣韻》里早就說了“軲,車也”,其讀音是“攻乎切,音姑”。古漢語里,“車”字的正音讀“居”——《廣韻》“九魚切”,《集韻》、《韻會》 、《正韻》“斤於切,音居”,后來才變成“昌遮切”,讀 che。直到今天,廣東話在讀部分成語和下象棋時,還依然把“車”讀“居”(geoi1)。譬如車水馬龍、閉門造車,這些成語里的“車”,廣東人就讀“居”,沒有例外。軲音“姑”,車音“居”,毫無疑問“軲”就是“車”的轉寫,中古時“車”的讀音變成che,當時人擔心“居”的讀音失傳,特意在“車”旁加了個“古”字,表示近似的讀音。古代和中古的“軲轆”一詞,實際就是“車轆”,讀作“居轆”。只是后世不解原意,遂“有邊讀邊”,讀作“軲轆”,以為這只是“輪子”,俗人還會在前面加上“車”,變成“車軲轆”。渾然不知“軲轆”就是“車轆”,讀“居轆”,即車輪。
這個古漢語讀作“居”(廣東話拼音geoi1)的“車”字,實際上就是拉丁語里的carrus 音標 [?kar.r?s] 和 currus 音標[?k?r.r?s],都是“馬車”、“戰車”之意。拉丁語這個詞借自原始意大利語*korzos,與原始凱爾特語*karros(“馬車”)、古希臘語epíkouros 等等相關,而終極詞源是原始印歐語?r?sós,意為 “車輛”。
?r?sós 這個詞可以拆解為*?ers-加上后綴*-ós。而*?ers-就是“奔跑、運行、車輛”的意思。
現在可以很簡單地對應起來了:古漢語和現代廣東話讀 geoi (居)的“車”字,就是原始印歐語的無后綴詞根 ?ers(車)。古漢語的“轆”,就是原始印歐語k?ék?los(輪) 的后半截 los。
車字在漢語雅言里極古老,《易經》、《尚書》里就有。“黃帝造車,故號軒轅氏”,太陽神始祖黃帝被稱為“軒轅”,就是因為他帶來了戰車打敗蠻族蚩尤。古漢語有“車”字時,赫梯人還沒到安納托尼亞,邁錫尼人還沒到希臘,雅利安人還沒進入印度和伊朗,拉丁人還差一千年才建立羅馬城邦,不可能向這些印歐語支“借用”。而從“車”(geoi ,居)與原始印歐語詞根 ?ers 的絕高對比度來看,這倆就是同一個詞。
本文寫到這里時,忽然發現梅維恒去世了。梅維恒(Victor H. Mair)不但是漢學家,還是著名語言學家。他于80年代創辦的《漢學-柏拉圖論叢》(Sino-Platonic Papers)是研究古代東西方文化交流的權威雜志。他在2000年出版的《塔里木木乃伊:古代中國與西方最早民族之謎》一書雖然采用的東亞測年數據不準確,但仍是揭示塔里木盆地白人木乃伊真相的杰作。今年6月28日,他在費城因癌癥去世,終年83歲。
![]()
手捧一杯綠茶的梅維恒教授。他的夫人張立清是山東人,1947年遷到臺灣。
![]()
![]()
![]()
他的弟弟在FB上發的紀念帖。
![]()
他創辦的sino-platonic.org網站上的悼念公告。
梅維恒教授認為印歐語向東亞的傳播影響了古漢語,這是西方比較“經典”的觀點。我的看法與他并不一致。我認為古漢語(雅言)與原始印歐語有直接關系,否則無法解釋那么多古漢語詞匯與印歐語各支的極高關聯性。當然,我的觀點主要受到法蘭克福大學已故張聰東教授的影響,以前也受過四川師范大學教授周及徐的影響,而這兩位都曾在梅維恒創辦和擔任編輯的sino-platonic雜志和網站上發表過論文。
悼念過梅維恒教授后,我們回頭再看與“車”相關的古漢語和印歐語。
拉車需要馬,一般用年輕的公馬。年輕的公馬有個特定名詞:“駒”。駒字,《集韻》、《韻會》恭于切,音拘;恭字,區王切。所以,廣東話讀作keoi1。
原始印歐語里表示“公馬”、“種馬”的詞是 h?é?wos 、h?é?us 或é?wos,去掉沒意義的 e 和 he 的開頭(在廣東話里這是隱發音),那核心就是?wos、?us。都不需要給音標了吧,這兩個詞根的讀音,與廣東話的 “駒”keoi 對比相近度95%以上了。該詞根的后裔,原始凱爾特語*ek?os、原始希臘語*íkk?os 、原始意大利語*ekwos 等等,去掉e ,與廣東話的“駒”發音幾乎完全一樣。
歐美學者們為原始印歐語這個詞的來源聚訟紛紜,有的說是從北高加索語借用的,有的說從原始葉尼塞語而來,有的說可能與原始安納托利亞語有關。只要學者們學學廣東話,就知道其真正來源了。可惜他們只懂普通話的讀音 ju,那就永遠都對應不起來。
還有“馬”這個本字。在《易經》、《國語》等書已在大量使用。《周禮·夏官》“一曰戎馬、二曰田馬、三曰駑馬”。馬,無論廣東話、普通話還是各地方言都讀 ma。
原始印歐語里有個詞 márkos 就是“馬”。這也根本就不需要給音標了,ma 和 már相似度100%。這個詞的后裔是原始凱爾特語*markos 和原始日耳曼語*marhaz,分別變成愛爾蘭語marc、布列塔尼語marc'h,中古高地德語marc、中古英語 mearh、古英語 mearh、mear、古弗里西亞語:mar、古高地德語 marah、古諾爾斯語marr、冰島語mar 等等,全是“馬”的意思。
我們梳理一下:
4、戰車的“車”讀geoi(居),與拉丁語里carrus 、原始意大利語*korzos,原始凱爾特語*karros、古希臘語 (epí)kouros 和原始印歐語?r?sós,都是 “車”之意;
1、姜嫄與蓋婭,goeng-jyun與 Ga??;
2、稷與古希臘語大地 γ?(ɡ???,?i);
3、姜戎的戎(戰車)與梵語 ratha、拉丁語 rota 原始印歐語*ret(都是戰車之意);
5、車輪,“軲轆”,與古希臘語 k??klos、邁錫尼希臘語 ku-ke-re-u、原始印歐語 k?ék?los;
6、拉車的馬一般是“駒”(年輕的雄馬),讀keoi,與原始印歐語 h?é?wos 、h?é?us 、é?wos,原始凱爾特語*ek?os、原始希臘語*íkk?os 、原始意大利語*ekwos ;
7、馬( ma ),與 原始印歐語 márkos 、原始凱爾特語*markos 、古英語 mearh、mear、古弗里西亞語mar、古諾爾斯語marr、冰島語mar(都是“馬”);
從母神、大地、姜戎、戰車、軲轆和馬,所有沿著這條線下來的相關詞匯,古漢語與印歐語全都對應得上。要說借用一兩個詞就算了,連族名“姜”、母神之名、戎車這些民族和軍事行為的關鍵詞都一股腦兒“借用”而來,肯定是絕對不可能的。唯一的可能性是同源,而且是古漢語與原始印歐語同源。我們下次從斯瓦迪士核心詞匯表來逐一證實同源之說。
最后,我們再舉個例子——孟,孟姜。
孟姜女哭崩長城的故事,流傳至少千余年了,宋元時就有南戲《孟姜女送寒衣》。孟姜,其實出于《詩經·國風》:“云誰之思,美孟姜矣”,“彼美孟姜,洵美且都”,“彼美孟姜,德音不忘”。
孟是“長”、“大”之意,又是兄弟姊妹長幼的稱呼,“庶長曰孟”,晉成公的女兒就叫孟姬。詩經里的“孟姜”,就是“高個子姜姓女子”、“姜姓大美女”之意。讀音是“莫更切”,廣東話讀maang,普通話讀 meng。
古希臘語有個詞 μ?γα?,拉丁化后是még?s,音標是/mé.ɡas/,意思是“大”。孟( maang、meng),和 még?s,去掉后綴,不說對比度百分百,那也99%了吧。
別急,古希臘語 még?s 還有很多同源詞:梵語??? 讀音 mahá (大、偉大的、強大的、豐富的);阿維斯陀語-讀音maz-(大的);中古波斯語ms讀音meh(偉大的);吐火羅語 Bmāka(大的); 赫梯語讀音mēkkis(多、眾多);古亞美尼亞語???讀音mec (大、很大、偉大);古愛爾蘭語maige(大的、偉大的);阿爾巴尼亞語madh(大的);拉丁語magnus (大、巨大、廣闊);古英語mi?el(大、偉大、強壯),英語much(大量、多)。
我們可以看到,這些詞除去后綴,絕大部分與“孟”的讀音非常接近。
它們的詞源都是原始印歐語mé?h?s。這個重構的原始印歐語去掉下標音和s,那就是 mé?h,再扔進IPA 閱讀器,發音與“孟”的對比相似度95%了。一樣的讀音,一樣的意思(“大”),一樣的古老,如果說這還不是同源詞,那什么才算是?難道詩經時代周朝王族連自己老婆孟姜的孟字都非要“借用”?
文章太長,暫且打住。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.