公元645年,玄奘回到長(zhǎng)安,隨后得到唐太宗的接見(jiàn)。唐太宗希望玄奘還俗做官,被拒后也沒(méi)有生氣,反而給玄奘建造了譯場(chǎng),即大慈恩寺,寺內(nèi)的“大雁塔”想必大家皆有所耳聞。其中,大雁塔高五層,玄奘親自督造,就是用來(lái)存放取回的657部梵文“真經(jīng)”。
宋朝之后,漢傳佛教以禪宗為絕對(duì)主流,凈土宗其次(又稱蓮宗,專修往生阿彌陀佛凈土法門(mén),白蓮教與之密切相關(guān)),其他派別影響力很小。其中,玄奘創(chuàng)立的教派——法相唯識(shí)宗,在中國(guó)也沒(méi)落了,當(dāng)時(shí)幾無(wú)傳承,甚至可以說(shuō)傳承中斷。
問(wèn)題在于:歷史上聲名顯赫的唐僧西天取經(jīng),取回的657部“真經(jīng)”,結(jié)果為何會(huì)沒(méi)落?其實(shí)很簡(jiǎn)單,雖然小說(shuō)中的唐僧取經(jīng),史書(shū)中的玄奘西行,是很多人的記憶,但玄奘取回的真經(jīng),中國(guó)人基本沒(méi)有要,是導(dǎo)致玄奘一派沒(méi)落的核心原因,而日本遣唐使將之學(xué)了回去。至于中國(guó)人為何基本沒(méi)有要,接下來(lái)簡(jiǎn)單談一談。
![]()
首先,翻譯帶來(lái)的困境
玄奘帶回的是梵文“真經(jīng)”,需要翻譯成漢文,近代翻譯西文的時(shí)候要求“信雅達(dá)”,一股腦的美化西文,就比如美國(guó)、德國(guó)、英國(guó)等的國(guó)名翻譯,那么玄奘如何翻譯呢?
為了力求原意,力求忠實(shí)印度原典、避免意偏,玄奘翻譯要求是“五種不翻”,即宗教密咒、一詞多義、中土無(wú)對(duì)應(yīng)事物、遵循傳統(tǒng)譯例、宗教尊稱等直接使用音譯,不意譯,比如“阿賴耶識(shí)”、“末那識(shí)”。
于是,問(wèn)題就出現(xiàn)了,玄奘唯識(shí)宗的佛經(jīng),一般人很難讀懂,非一般人也難讀懂,因?yàn)槔锩姘罅恳糇g詞語(yǔ)。比如,一部《成唯識(shí)論》,其中相術(shù)語(yǔ)就有三百多個(gè),識(shí)有八種、心所有五十一種等之類音譯詞,此外還有密咒、尊稱等音譯詞,就導(dǎo)致中國(guó)人真的很難讀懂。
顯然,唯識(shí)宗的佛經(jīng),只能極少數(shù)人才能讀懂,這就必然限制傳播規(guī)模。
![]()
其次,教義學(xué)習(xí)的難度
為求真經(jīng)者,經(jīng)過(guò)一番學(xué)習(xí),克服了音譯問(wèn)題,接下來(lái)還要面臨地獄級(jí)的教義學(xué)習(xí),因?yàn)槠淅碚擉w系龐大繁瑣。
比如,先學(xué)印度邏輯性“因明”,然后阿毗達(dá)磨俱舍論,然后瑜伽心理學(xué)理論,最后才是唯識(shí)。做個(gè)不太恰當(dāng)?shù)谋扔鳎础拔ㄗR(shí)論”相當(dāng)于高數(shù),沒(méi)辦法直接學(xué)它,只能先從小學(xué)數(shù)學(xué)學(xué)起,一步步學(xué)到高數(shù)。
因此,法相唯識(shí)宗的門(mén)徒,需學(xué)習(xí)“八識(shí)”、“三性”、“百法”等復(fù)雜名相,往往要?dú)v經(jīng)數(shù)十年的學(xué)習(xí)才能精通,才可能出師,修行門(mén)檻極高,過(guò)于脫離大眾,普通信眾難以理解與實(shí)踐。資質(zhì)差一些的,可能一輩子都別想有所成就。
也就是說(shuō),大量音譯問(wèn)題,疊加教義學(xué)習(xí)難度,基本上就刷掉九成九的人。唐朝時(shí)期,讀書(shū)人本就稀少,且還有大量讀書(shū)人不會(huì)出家,那么能研究法相唯識(shí)宗的還有多少人?
![]()
第三,教義與國(guó)情相悖
玄奘取回的佛教“真經(jīng)”,本質(zhì)是印度文化的產(chǎn)物,自然與中國(guó)國(guó)情有所不同,乃至相悖。正常來(lái)說(shuō),想要在中國(guó)傳播,就要在某些方面“本土化”,就像明末西方傳教士利瑪竇允許信徒祭拜祖先一樣。那么,玄奘是怎么做的呢?答案是力求忠實(shí)印度原典!
比如,堅(jiān)持“五種姓說(shuō)”,其中“無(wú)種姓”永遠(yuǎn)不能成佛,無(wú)論怎么修行也永遠(yuǎn)無(wú)法成佛,這應(yīng)該與印度種姓制度相關(guān),但對(duì)中國(guó)來(lái)說(shuō)就不適合了。
原因有三:其一,門(mén)徒克服翻譯困境,克服教義難度,結(jié)果可能永遠(yuǎn)不能成佛?其二,儒家有君子的道德標(biāo)準(zhǔn),只要照做人人都能成君子,甚至還有人人皆圣之說(shuō),同時(shí)“王侯將相寧有種乎”的思想已經(jīng)普及,難道還有人注定不能成“佛”?此外禪宗等主張人人皆可為佛,因此唯識(shí)宗與國(guó)情嚴(yán)重相悖;其三,不能成佛,百姓還信它做什么?
總之,法相唯識(shí)宗忠于原典,在學(xué)術(shù)上或有可取之處,但不進(jìn)行本土化,注定了只能小范圍傳播。
![]()
第四,政治環(huán)境的變化
唐高宗李治后,是武則天掌權(quán),但武則天是華嚴(yán)宗信徒(華嚴(yán)宗與唯知宗有些類似,都很玄奧難懂、脫離大眾),這對(duì)法相唯識(shí)宗影響不小。
華嚴(yán)宗、唯識(shí)宗等派別,嚴(yán)重脫離大眾,結(jié)果是高度依附皇家,一旦缺少皇家支持,就會(huì)極速衰落。更嚴(yán)重的是,如果皇家針對(duì)佛教呢?
公元841年,唐武宗繼位后,由于佛教寺院大規(guī)模侵占田地、隱匿人口,乃至橫行霸道欺壓百姓,于是唐武宗就開(kāi)始對(duì)寺院下手,史稱“會(huì)昌滅佛”。
![]()
由于唯識(shí)宗等猶如規(guī)模龐大的大學(xué),需要充足的經(jīng)費(fèi),和大量的研究人員或教授,一旦皇家開(kāi)始收回這些時(shí),唯識(shí)宗等只能走向沒(méi)落。
相反,禪宗不立文字、不依經(jīng)卷、不靠寺產(chǎn),只要悟了即可立地成佛,簡(jiǎn)單明了,人人皆可成佛,因此會(huì)昌滅佛對(duì)其不僅沒(méi)有什么影響,反而讓其在隨后成為絕對(duì)主流。與之類似的是凈土宗,“念佛往生”法門(mén)簡(jiǎn)便易行,于是宋代許多禪師主張“禪凈雙修”。
其實(shí),即便沒(méi)有會(huì)昌滅佛,從上述前三點(diǎn)可見(jiàn),唯識(shí)宗等遲早也會(huì)走向沒(méi)落(即便出現(xiàn)某個(gè)天才繼承人也沒(méi)用,何況唯識(shí)宗后繼乏力),會(huì)昌滅佛只是加速了這一過(guò)程。
![]()
唐末五代十國(guó)時(shí)期,中原戰(zhàn)亂頻發(fā),更進(jìn)一步加劇了唯識(shí)宗等的沒(méi)落。問(wèn)題在于:玄奘一脈在中國(guó)沒(méi)落,中國(guó)人不要了,為何反而傳到了日本呢?上圖,日本遣唐使路線圖。
因?yàn)樾视幸粋€(gè)日本徒弟,此人叫“道昭”,公元653年來(lái)到長(zhǎng)安拜玄奘為師。在華學(xué)習(xí)七年后道昭回國(guó),玄奘贈(zèng)送《唯識(shí)三十論頌》的抄本,和一些梵文真經(jīng)原文。道昭回國(guó)后創(chuàng)立了“法相宗”,后來(lái)日本智通、玄昉來(lái)華學(xué)習(xí)唯識(shí)學(xué),由此玄奘唯識(shí)學(xué)就在日本傳承了下去。
或許,由于日本文化比較死板僵化,兼之社會(huì)等級(jí)森嚴(yán),于是日本和尚就老老實(shí)實(shí)的傳承唯識(shí)學(xué),學(xué)習(xí)玄奘一脈佛學(xué)知識(shí),最終一直傳承至今。當(dāng)然,法相宗不是日本唯一宗派,而是“南都六宗”之一,比如后來(lái)東渡的鑒真和尚,傳過(guò)去的律宗也是“南都六宗”之一。
![]()
總之,唐僧玄奘取回的“真經(jīng)”,自然有其可取之處,但力求忠于原典的原則,不做簡(jiǎn)化和本土化的改造,最終導(dǎo)致學(xué)習(xí)門(mén)檻過(guò)高,既有內(nèi)容上與國(guó)情相悖,又不適合平民社會(huì)力求簡(jiǎn)單易懂的國(guó)情(比如禪宗和凈土宗就很簡(jiǎn)單易懂),這就注定了其沒(méi)落。所以,雖然近代從日本引進(jìn)唯識(shí)學(xué),但只激起了一絲漣漪,隨后又回歸平靜。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.