![]()
![]()
1922年6月,一名比利時(shí)傳教士在內(nèi)蒙古自治區(qū)赤峰市巴林右旗的遼慶陵中,發(fā)現(xiàn)了四件灰色砂巖質(zhì)正方形哀冊(cè),其中兩件哀冊(cè)上寫的是漢字,另兩件哀冊(cè)上寫的是一種當(dāng)時(shí)人都不認(rèn)識(shí)的文字。后經(jīng)研究,這種“不認(rèn)識(shí)的文字”,正是失傳了700余年的契丹小字。
自契丹文字發(fā)現(xiàn)至今,已有三代學(xué)者薪火相傳,致力于破解這一神秘文字中的“文化密碼”。如今,研究的接力棒傳到了內(nèi)蒙古大學(xué)蒙古學(xué)學(xué)院院長(zhǎng)吳英喆手中。在吳英喆看來,這是一場(chǎng)與歷史對(duì)話的旅行,目的是發(fā)現(xiàn)千年前中華民族交往交流交融的密碼。
![]()
內(nèi)蒙古大學(xué)蒙古學(xué)學(xué)院院長(zhǎng)吳英喆在查閱契丹小字研究書籍
吳英喆:我于1992年考入內(nèi)蒙古大學(xué)蒙古語言文學(xué)系,當(dāng)時(shí)隱約聽說有人在研究契丹文字,并沒有深入了解。1996年讀碩士后,我的導(dǎo)師呼格吉勒?qǐng)D教授問我對(duì)契丹文字研究感不感興趣,那時(shí)年過七旬的清格爾泰先生正在尋找繼承研究契丹文字的人。清格爾泰先生是我國(guó)著名語言學(xué)家、現(xiàn)代蒙古語言研究事業(yè)的開拓者和奠基人。自己當(dāng)時(shí)的想法很簡(jiǎn)單,導(dǎo)師讓我研究什么就研究什么,就這么“誤打誤撞”開始了契丹文字的研究。
契丹文字雖然失傳已久,難以辨讀,但看上去總覺得有點(diǎn)眼熟,因?yàn)檫@是以漢字的筆畫形體為基礎(chǔ)創(chuàng)制的文字,被稱為“漢字之半”。
吳英喆:契丹文字包括契丹大字和契丹小字,是遼朝官方使用的文字。依據(jù)目前的研究結(jié)果,從字形上看,契丹文字脫胎于漢字,是通過對(duì)漢字增損筆畫創(chuàng)制的一種表音文字。
雖然契丹文字長(zhǎng)久淹沒于歷史長(zhǎng)河中,但是契丹文字中包含蒙古語言的語音、語法、詞匯元素,通過對(duì)契丹文字的解讀,可以將蒙古語言史研究向前推進(jìn)200余年;契丹文字以拼音文字的形式,記錄了漢語借詞,對(duì)古漢語音韻學(xué)的研究同樣大有幫助。
目前發(fā)現(xiàn)的契丹小字有5萬余個(gè),大概有400個(gè)原字。然而契丹文字已經(jīng)數(shù)百年無人使用,也沒有契丹文字與漢字對(duì)譯的資料和詞典等,目前大量的契丹文字仍然是難以辨讀的“天書”。
吳英喆:文字需要有使用者,才能得以傳承。遼朝滅亡后,大多數(shù)契丹人都融入其他民族中,說契丹語的人越來越少,記錄契丹語的契丹文字也逐漸成為不為人識(shí)的“死文字”。破譯契丹文字,成為一場(chǎng)復(fù)雜的“解碼”。
![]()
吉林博物院遼契丹文八角銅鏡
在中國(guó)古代已經(jīng)消失的少數(shù)民族文字中,西夏文字有《蕃漢合時(shí)掌中珠》等字典性工具書傳世,女真文字有《女真譯語》傳世。但契丹文字除了刻于唐乾陵無字碑陽面的雙語碑刻《大金皇弟都統(tǒng)經(jīng)略郎君行記》之外,沒有一篇是與漢字對(duì)譯的。也就是說,契丹文字沒有對(duì)照的“字典”可查,因此解讀起來非常困難。
契丹文字的研究,是對(duì)未知領(lǐng)域的探索,解讀的過程充滿艱辛,也常常會(huì)碰壁、走進(jìn)死胡同。但一旦有所發(fā)現(xiàn),讓這個(gè)陌生世界照進(jìn)一道光,對(duì)于吳英喆而言,那種樂趣是無法用語言表達(dá)的。
吳英喆:契丹文字的數(shù)詞中,有的帶點(diǎn),有的不帶點(diǎn)。帶點(diǎn)和不帶點(diǎn)有什么區(qū)別呢?有的學(xué)者推斷,不帶點(diǎn)的表示個(gè)位數(shù)、帶點(diǎn)的表示十位數(shù);也有的學(xué)者提出,帶點(diǎn)的表示強(qiáng)調(diào)或敬意。學(xué)者們議論紛紛,沒有形成學(xué)界共識(shí)。
大概20年前,我在做博士課題研究,有一天將收集到的契丹文字資料錄入電腦中。我突然發(fā)現(xiàn),墓志銘上常記載墓主人有幾個(gè)子女,出現(xiàn)了大量數(shù)詞,這些數(shù)詞有的帶點(diǎn)、有的不帶點(diǎn),仿佛有某種規(guī)律。我又找來大量資料對(duì)比,發(fā)現(xiàn)數(shù)詞加不加點(diǎn)可能涉及“性”語法范疇,帶點(diǎn)之字修飾限定男性、不帶點(diǎn)之字修飾則限定女性。
發(fā)現(xiàn)這一現(xiàn)象后,我激動(dòng)得一晚上沒睡覺,找來更多的資料論證我的觀點(diǎn),結(jié)果可用于佐證的證據(jù)越來越多。比如《蕭大山和永清公主墓志》用契丹小字寫成,第13行有一段漢譯為“男孩子三個(gè)”,14行有一段漢譯為“女孩子三個(gè)”,契丹小字中同樣表示“三”的原字,前一個(gè)在右側(cè)有個(gè)點(diǎn),后一個(gè)則沒有點(diǎn)。
第二天一大早,我就沖到清格爾泰先生家,向他匯報(bào)了這個(gè)情況。清格爾泰先生聽后也很高興。他一直說文字是記錄語言的符號(hào)系統(tǒng),找到規(guī)律才能深入研究,否則永遠(yuǎn)是亂碼。契丹文字研究就像一場(chǎng)接力賽,一代代研究者接力尋找“亂碼”中的規(guī)律,一個(gè)個(gè)發(fā)現(xiàn)累積在一起,我們就會(huì)逐漸聽清千年前古人的所言所語。
契丹文字不僅“長(zhǎng)得”和漢字有幾分相似,其所記錄的內(nèi)容,也大量引用漢文化典故和經(jīng)典語句。契丹文字于方寸之間,書寫出各民族交往交流交融的生動(dòng)故事。
吳英喆:用契丹文字寫就的帝王哀冊(cè)、官員墓志銘中,常見“皇天無親,惟德是輔”“善行福積”“積善之家,必有余福”等,皆是中原文化經(jīng)典的縮影。當(dāng)時(shí)契丹文字的墓志銘廣泛引用漢文古籍中的典故,說明契丹人長(zhǎng)期學(xué)習(xí)漢文經(jīng)典,全面接受了中原傳統(tǒng)的儒家文化。
我和團(tuán)隊(duì)通過建立契丹小字相關(guān)數(shù)據(jù)庫,促進(jìn)字母組合規(guī)律研究工作,同時(shí)也在嘗試建立一個(gè)研究系統(tǒng),包括字音、字形、大字小字對(duì)應(yīng)關(guān)系以及詞源研究等幾方面,希望能探尋契丹小字的語音語法規(guī)律,盡早實(shí)現(xiàn)對(duì)契丹小字的完全解讀。
![]()
來源 :新華社
編輯 :白婧怡
校對(duì) :趙亞靜
責(zé)編 :白云波
初審 :武濤 伊如樂
復(fù)審 :李文娟
終審 :阿茹娜
![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.