關鍵信息:
- 柬埔寨借AI與殖民敘事,頻稱泰國菜原本屬于自己。
- 以南瓜椰蛋羹、阿莫克為例,其源自泰國而非柬埔寨。
- “脆米餅配椰奶肉醬”被柬埔寨搶稱,名稱也被誤寫。
- 泰國飲食有復雜技法,柬埔寨學了配方卻失去精髓。
- 泰國人捍衛食物歸屬,別讓錯誤說法變成歷史。
![]()
我不是那種護食的人,只是無法接受對歷史的歪曲。
尤其是在這個時代,所謂“AI歷史學家”比蚊子還多。許多人被AI誤導,拿到錯誤信息后不加核實,自己也就信了。AI的誤導性就是這么強。如果不依靠研究、原始文獻和各類著述,得到的信息往往會變成謬誤。飲食史也是如此。
如果不讀古典文學,不讀前人的文字,不讀那些已有半個多世紀歷史的舊食譜,就不可能知道一道菜究竟從何而來。
柬埔寨一直試圖通過模仿泰國,重新塑造自身的文化身份。在文化上,泰國一直是柬埔寨的老師,教過他們舞蹈、繪畫、刺繡,甚至飲食,而且主要是教給柬埔寨上層社會。但泰國的高級文化技藝傳到柬埔寨上層之后,往往變得粗糙:舞蹈只學會少數程式,刺繡不夠精細,繪畫比泰國地方工匠還顯粗疏。
即便是宮廷飲食,向泰國王室學習的柬埔寨宮廷,也沒有真正掌握其精細之處。可即便如此,柬埔寨仍敢宣稱自己才是泰國高級菜肴的源頭。
![]()
這種現象被認為與法國殖民時期塑造出的敘事有關:柬埔寨被灌輸為一個曾統治泰國、而后文化被泰國奪走的偉大文明。這種說法比AI制造的幻覺還嚴重,使不少柬埔寨人失去批判思考能力,認定泰國的一切“原本都是柬埔寨的”。
這令人悲哀,也令人發笑,更令人憤怒。
許多達到世界水準的泰國菜,也難逃被說成“柬埔寨菜”的命運。尤其是一些泰國人自己忽視、而柬埔寨人又遺忘其歷史的菜肴。
例如南瓜椰蛋羹。柬埔寨把它當作國民甜點,但文中認為,它其實是地道的泰國菜。《朱拉隆功國王御前日記》中就記載過這道進獻食品。
文中還認為,南瓜椰蛋羹很可能受葡萄牙影響,因為它以蛋黃為主,而南瓜本身又是西班牙殖民擴張后傳入亞洲的“新大陸作物”。因此,這類食物應是吸收外來做法后,再按泰國口味調整而成。
但柬埔寨方面卻聲稱,南瓜椰蛋羹,也就是他們所說的“桑卡亞拉波”,源自吳哥時代從古印度傳來的文化,因為“桑卡亞”一詞對應印度古代的“數論派”哲學傳統,柬埔寨又從這一傳統中接受了古印度文化。
文中表示,讀到這種說法時,簡直哭笑不得。因為印度的“數論派”并不讀作“桑卡亞”,而更接近“桑克亞”,本義是“數”“計算”“推理”,與甜點毫無關系,這一哲學流派當然也不是教人做甜品的。
![]()
文中認為,泰語中的“桑卡亞”與馬來語中的“卡亞”或“斯里卡亞”屬于同源食物名稱,指的都是椰漿與雞蛋熬制而成的甜食,并非來自印度,而是東南亞飲食與西方技法結合的產物。
在文中看來,這正是柬埔寨相關說法荒唐之處。面對這種情況,自然不可能無動于衷。
再比如“阿莫克”。柬埔寨把它宣布為國菜,并稱其是泰國“蒸咖喱魚”的原型。但文中認為,它其實同樣源自泰國,因為“阿莫克”這個詞在高棉語中本身沒有明確意義,它是由泰語“蒸咖喱魚”一詞訛變而來。
文中指出,就連柬埔寨已故僧王朱安·納特也曾認定,這個詞屬于暹羅語。
他還說,過去的柬埔寨“阿莫克”外觀并不像泰國蒸咖喱魚,但近20年來,它逐漸改成了泰國式做法:把魚肉裝入香蕉葉小盞中蒸制。更早以前,它只是盤中一團糊狀物,賣相欠佳,味道也不討喜。文中認為,柬埔寨飲食并沒有那樣的精致傳統。
在文中看來,如果泰國人對這些菜式掉以輕心,柬埔寨就會據為己有,導致世界對其來源產生誤解。這樣一來,祖輩留下的飲食傳統會被奪走,正確的歷史也會被藏起來,謊言反而被當成真相。
這是無法忍受的。
另一個多年來一直看到、卻直到現在才提起的例子,是“脆米餅配椰奶肉醬”。這道菜因為看上去平常,常被泰國人忽視,而泰國菜本身又種類繁多,難以一一照看。如今,柬埔寨已經開始宣稱自己是這道菜的主人,并在國際語境中高調使用“Nataing Nataing”這一寫法。
文中認為,這個詞本應按泰語拼作“Natang”,而不是按高棉文轉寫成“Nataing”。柬埔寨正是趁泰國疏忽,搶先占了先機。
他進一步分析說,Nataing究竟該怎么讀?“納登”“奈廷”還是別的什么?這個詞用高棉字母寫作“??????”,轉成泰文后是“??????”,讀作“納當”。但這個詞在高棉語詞典中并不存在。也就是說,雖然它看上去像高棉語,發音卻沒有高棉語本義,唯一合理的解釋就是借詞,而借自誰,不言自明,就是借自泰語。
文中認為,這個讀作“納當”的詞,來自泰語“????????”,意思是涂抹在“脆米餅”表面的蘸醬或肉醬。因此,泰語“脆米餅配椰奶肉醬”這個名稱本身語義完整,而Nataing或“??????”則毫無獨立意義,因為它本來就是從泰語照搬過去的。
即便如此,柬埔寨仍聲稱自己擁有這道菜,盡管名字叫不準,做法也做不對。
文中解釋說,這是因為這道菜不只是普通食物,而是上層社會的“點心”,用于搭配“蘇他羅茶”,也就是暹羅貴族的下午茶。
宮中食用“脆米餅配椰奶肉醬”時,并不只是單獨上這一樣,還會搭配“緬老”。這樣的搭配更顯講究。
但文中同時指出,這并不是單純為了華麗而強行組合,而是因為“緬老”的酸味能夠中和“????????”偏油、偏甜的口感,使整道點心更加平衡可口。
文中認為,柬埔寨并沒有這樣的飲食體系。柬埔寨人只是粗略地吃“????????”,卻反過來編造出一套宏大的敘事,仿佛自己才是原創者。
文中說,這不是因為護食,而是因為應該捍衛真相。泰國飲食背后有復雜的觀念和禮法。一碗咖喱并不是把材料隨便丟進臼里就行,而是要挑選食材、炒香香料、熬好椰漿、掌握鹽味,靠的是手上的功夫。
他說,即便自己出身普通農業家庭,從小也被嚴格教導如何烹調泰國菜,那么宮廷飲食自然只會更加復雜。
即便如此,柬埔寨人津津樂道的“??????”,在文中看來,成品實在不堪入目。這恰恰說明他們學去了配方,卻沒有學到泰國廚藝的靈魂。
他提到,看到柬埔寨人夸耀他們的“??????”是“柬埔寨料理中最精致的菜式之一”時,只能搖頭。在文中看來,這恰好說明它本來就是從泰國學去的。只是對方拿去之后,把它做得大為失色。
不過,文中也承認,即便被做得走樣,這道菜本身依然算復雜,因為它原本就是泰國上層社會的食物。即使被拉低了水準,也仍高于柬埔寨本土的烹飪流程。
文中認為,柬埔寨如今還想奪走的,是這道“脆米餅配椰奶肉醬”的歸屬權。這本是泰國優美的飲食藝術,但泰國人卻沒能及時應對柬埔寨的搶先敘事與虛假說法。
他說,自己寫這篇文章,是想提醒泰國人醒來,去保護祖先創造的食物。如果柬埔寨人要吃、要做,他并不反對,但不要硬說那是自己的。只要尊重事實,這并不難做到,也能讓兩國避免無謂爭執。
文中還說,柬埔寨飲食應當尊重泰國飲食這個老師,而不是反過來說自己才是泰國飲食的老師。因為哪有老師做菜會比學生還粗糙。
他表示,自己喜歡嘗試各種食物,也吃過不少柬埔寨菜。口味當然帶有主觀性,但仍盡量中立地說一句:“柬埔寨菜的味道實在不怎么樣。”在文中看來,其烹調方式也缺乏藝術性。
最后,文中稱,如果柬埔寨要模仿泰國菜,甚至宣稱擁有泰國菜,至少應先做到一件事:把菜做得好吃。
作者:功吉·迪斯坦
來源:??????????????????????? '???????????????'??????????? ????????????? ???????????????????
文章僅供交流學習,不代表本號觀點
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.