文章以作者受邀參加 Jeff Bezos 私人聚會的經(jīng)歷為切口,觀察到一個(gè)變化:當(dāng)財(cái)富積累到極致,一些億萬富翁開始生活在一個(gè)“幾乎沒有后果”的世界里——無論決策帶來多大風(fēng)險(xiǎn)或爭議,都難以真正影響他們的地位與權(quán)力。
文章進(jìn)一步指出,當(dāng)一個(gè)人長期處在沒有反饋、沒有代價(jià)的環(huán)境中,對他人的感知會逐漸變?nèi)酰硇囊搽S之消退。
最終,這不僅改變了個(gè)體的判斷方式,也讓一部分掌握巨大資源的人,逐漸與現(xiàn)實(shí)世界的因果關(guān)系脫節(jié)。
本期詞匯積累
hubris /?hju?br?s/ n. 傲慢、自負(fù)
結(jié)合文意:作者在演講廳環(huán)顧四周時(shí)意識到,“This is the hubris of accomplishment”——成就帶來的傲慢,會讓某領(lǐng)域的天才誤以為自己無所不能。
nemesis /?nem?s?s/ n. 宿敵、克星
結(jié)合文意:原文稱 Eli Sunday 是 Daniel Plainview “during his seminal, wealth-building years” 的 nemesis,表明兩人在原始積累時(shí)期是水火不容的死對頭。
acquisition /??kw??z??(?)n/ n. 獲取、積累
結(jié)合文意:“through the acquisition of wealth and power” 描繪 Plainview 通過財(cái)富與權(quán)力的不斷累積,最終走出常規(guī)道德宇宙。
ramification /?r?m?f??ke??(?)n/ n. (深遠(yuǎn)的)后果、影響。
結(jié)合文意:“This sense of invulnerability has deep psychological ramifications” 強(qiáng)調(diào)“無懈可擊之感”對心理層面產(chǎn)生的連鎖深遠(yuǎn)影響。
vilify /?v?l?fa?/ v. 詆毀、污名化。
結(jié)合文意:作者指出 2024 年大選后,右翼與科技億萬富翁開始 “vilify the idea of empathy”——把“同理心”這一觀念塑造成應(yīng)被警惕、攻擊的對象。
本內(nèi)容選自孤閱的知識產(chǎn)品「井外知識庫」,歡迎大家「免費(fèi)領(lǐng)取」~
點(diǎn)擊此處,掃碼添加小客服,向 TA 免費(fèi)領(lǐng)取
板塊一:井外周刊
由孤閱的助教精選「半衰期較長」的英西信息,內(nèi)容選自油管視頻、外刊、博客等(均提供原網(wǎng)址)。
板塊二:井外日報(bào)
「井外日報(bào)」的板塊旨在概括時(shí)事熱點(diǎn),并羅列出信息源。
板塊三:雜志速讀
每次更新一本外文雜志的速度指南,含《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》、《彭博商業(yè)周刊》、《大西洋月刊》等雜志,旨在讓同學(xué)們「快速了解當(dāng)期雜志與中國相關(guān)的資訊」。
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.