![]()
導(dǎo)語:一個動作搞定兩件事?這個習(xí)語背后有神話、有哲學(xué),還有一只鳥的犧牲。
你有沒有過這樣的“神操作”:
下班路上順便去超市買個菜,省了一趟油費;
邊跑步邊聽英語播客,身體和腦子都沒閑著;
周末陪孩子去公園,順便自己曬了個太陽補了鈣……
這種“一舉兩得”的快感,英語里最經(jīng)典的說法就是——kill two birds with one stone。
但你知道嗎?這個短語背后,藏著一個古希臘的越獄故事,還有一位英國哲學(xué)家的神吐槽。
一、一塊石頭,兩只鳥,和一個越獄傳說
“Kill two birds with one stone”的字面意思很簡單——用一塊石頭砸死兩只鳥。