明朝天啟年間,約公元1623至1625年,西安城外崇仁寺附近,有人發現了一座石碑。
在上報給官府后,當地官員以為是一塊佛教石碑,特意命附近寺廟的僧人看管,給石碑重新修建了一個底座,并加了個涼棚予以保護。
崇仁寺石碑的發現,很快在文化圈也傳播開來,許多文人慕名前往觀瞻。
其中,有個西安當地的舉人,名叫張庚虞,也前去鑒賞。他在看完碑文后忽然發現,這個碑文記述的并不是佛教的內容,有點像基督教。
此前,張庚虞曾接觸過當時天主教中國教區的主教利瑪竇,對基督教略有了解。之后,張庚虞制作了一個碑文拓片,托人送給杭州的明朝著名基督教徒李之藻。
李之藻收到后,立即與當地的耶穌會士取得聯系,最終確認了碑文就是關于基督教教義的。
這塊石碑,就是歷史上大名鼎鼎的“大秦景教流行中國碑”。
![]()
當石碑確認為基督教碑文后,國內諸多傳教士也前往西安觀瞻。
其中最知名的有耶穌會葡萄牙傳教士謝務祿和法國傳教士金尼閣,金尼閣更是將碑文翻譯成拉丁文,通過教會傳回到了歐洲。
碑文傳到歐洲后,在當時整個歐洲引起了軒然大波。當時在歐洲的宗教圈里流傳有多種教會,他們各自為了提升自己的地位,開始牽強附會地編造與“大秦景教流行中國碑”有關故事。
其實碑文的記載很明確,只要讀懂碑文,便可一目了然。
整個碑文由漢字楷書與敘利亞古體文字組成,漢字就不用說了,敘利亞古文是唐朝前后在亞洲地區的基督教東方教派聶斯脫利教派常用的文字。
由此,該石碑也可以基本認定為聶斯脫利教派所制作,也就是中國古籍里的“景教徒”。
其實在碑首位置,已經明顯可以看見“大秦景教流行中國碑”的字樣。
這里的“大秦”,并不是我國秦漢時期的“大秦”,而是指“古羅馬”;景教,泛指基督教,是基督教的一個分支;中國,指的是當時的“大唐”。